Título: La tarea del traductor Walter Benjamin
Subtítulo: Edición bilingüe
Autor: Walter Benjamin (Nora Catelli, ed.)
Materia: Filosofía crítica
Páginas: 132
Tamaño: 17 x 24 cm
Año: 2021
ISBN: 978-956-390-160-3
Leer adelanto
Precio internet: $9.900
E book: USD 6.99 Comprar en Amazon, iBooks y PlayBooks
ISBN digital: 978-956-390-172-6
Solicita tu descuento Red Egresados: 
Esta dirección de correo electrónico está siendo protegida contra los robots de spam. Necesita tener JavaScript habilitado para poder verlo. (15% versión en papel)

 

  

El prólogo que Walter Benjamin escribió, en 1923, para su traducción de los Tableaux parisiens de Baudelaire, iba a convertirse, décadas más tarde, en uno de los documentos centrales del debate sobre traducción, teoría de la literatura, teología, deconstrucción y hermenéutica. Como dice Nora Catelli, «hacia finales de los años setenta del siglo XX “La tarea del traductor” abandonó su lugar marginal y se transformó en un texto apátrida». Apátrida por lo inespecífico y, a la vez, seminal debido a su potencia y sus posibilidades interpretativas. El presente volumen es un recorrido de ese texto y sus derivas: recorrido en sentido literal, puesto que Catelli glosa y expande cada uno de sus doce párrafos. Recorrido en sentido histórico: de cómo ese prólogo, escrito para ocupar una posición liminar en la traducción de uno de los clásicos de la modernidad —del poeta que ocupó a Benjamin durante buena parte de su trabajo sobre literatura—, se convirtió en un capítulo ineludible del devenir intelectual del siglo XX. Y, en fin, recorrido de lo más relevante de la constelación que orbita en torno a ese escrito de Benjamin. Particularmente, el trabajo de Paul de Man «Conclusiones acerca de “La tarea del traductor” de Walter Benjamin» (1983), pero también La era de la traducción de Antoine Berman (2008). De modo que este libro puede leerse, también, como un compendio de las ideas centrales acerca de la traducción —y del cruce de disciplinas que suponen las reflexiones en torno a la traducción— en los últimos cincuenta años.

El corazón de este volumen lo ocupa una nueva versión, bilingüe, de «La tarea del traductor», realizada por Robert Caner-Liese, profesor de la Universidad de Barcelona y experto en la tradición crítica germana desde el romanticismo en adelante. Catelli, a su vez, recupera y actualiza su propia traducción del comentario de Paul de Man, al que se agrega el vivísimo intercambio con críticos y eruditos que siguió a la conferencia de De Man. De este modo se configura y desarrolla lo que Catelli denomina «el vértice de un imaginario teórico: el de un discurso radical acerca del lenguaje que ofrece, a la vez, la certeza de tocar un límite filosófico y la promesa de atravesarlo». Una promesa que el lector verá cumplida a poco que se comprometa con la aventura que este recorrido —estos recorridos— le propone.

Edgardo Dobry

Reseña autor:

Walter Benjamin (1892 – 1940)

De entre su vastísima, influyente e inclasificable obra —filosofía, crítica literaria, ensayo—, «La tarea del traductor», publicado como prólogo a su traducción parcial de Las flores del mal de Charles Baudelaire, pertenece a una serie de escritos en los que abordó, desde 1916 a 1923, la índole del lenguaje en diversos aspectos: filosóficos, teológicos, talmúdicos, laicos.  Sus distintas vertientes iluminan hoy, de modo casi autónomo, los discursos de las ciencias sociales, el urbanismo, la teoría política, la teoría del arte o la reflexión sobre las vanguardias.  Dentro de esta constelación, «La tarea del traductor» se ha convertido en un punto de referencia de la teoría literaria y la crítica.

Nora Catelli (ed.)

Profesora emérita de Teoría de la Literatura y Literatura Comparada en la Facultad de Filología y Comunicación de la Universidad de Barcelona. Entre otros, es autora de los libros El espacio autobiográfico (Lumen, 1991), Testimonios tangibles. Pasión y extinción de la lectura en la narrativa moderna (XXIX Premio Anagrama de Ensayo, 2001), Literatura comparada y traducción (UPF, 2011), Juan Benet. Guerra y literatura (Libros de la Resistencia, 2015) y Desplazamientos necesarios-Lecturas de literatura argentina (EDUNER, 2020).

Ver Comunicado de prensa

 

FINANCIA

FONDO NACIONAL DE FOMENTO DEL LIBRO Y LA LECTURA, CONVOCATORIA 2021

 

 

$11.900
$9.900